Я однажды зашла в это место
И нечаянно наткнулась тогда
На орла, что сидел в клетке тесной
И прочла в его карих глазах:
Я родился в просторе небесном
На высокой, прекрасной скале
Это самое лучшее место
Среди лучших мест на Земле
Мне Всевышний дал мощные крылья
Зоркий глаз и широкую грудь
Я считал себя храбрым и сильным
И способным горы свернуть
Я среди скал парил
И только этим жил
Я горы так любил
Лишь в небе счастлив был
Мне нравилось летать,
И думать, и мечтать
О вечном и простом,
О добром и родном.
***
Раз, летая в просторе воздушном
Повстречал на своем я пути
С взглядом – ласковым и простодушным
Ту… - прекрасней ее не найти
Сердце в трепете нежном забилось,
А она потупила свой взгляд
Я впервые навеки влюбился
И сильней никогда не был рад
Порхая в облаках
Читали мы в глазах
Следы любви большой
И нежной, и родной
А на горах крутых
Делили мы мечты
Построили гнездо
И вывели птенцов.
***
И, кто знает, как это случилось,
Но увидев добычу в полях
Я тихонько за ней опустился,
Лишь заботясь о малых птенцах
Эта пища была приманкой,
Крылья туго сдавила петля
План людей был зловещий, коварный
Из под ног уплывала земля.
Отчаянно крича
Я узы разрывал
И кликом дорогим
Любимую позвал
Но до друзей и гор
Не долетел мой зов
И силой увезли
Из ласковой земли
***
Вскоре в этот вольер засадили,
Окруженный зеленой листвой.
А любимый простор заменили
Камень – глыба да сетки кусок
И проходят с тех пор, рты разинув,
Сотни тысяч людей с тех пор,
Но не мог я забыть и покинуть
Даже мысленно милых гор
И так хотелось мне
Парить на вышине
Я устремлял свой взор
На волю и простор
О, сколько раз уж я,
По-прежнему любя,
Вернуть пытался все,
А получал лишь боль
***
И теперь за высокой оградой
Из решетки и сетки густой
Я сижу, а кому-то - радость
Я служу им забавой простой.
Отпустите меня на волю
Обнимать снова ширь небес!
Неужели чужое горе
Не затронет ваших сердец.
А по ночам
Я вижу небеса
И я взмываю ввысь,
Порхая в синем небе.
И боль сжимает грудь
В слезах выходит грусть
В душе лежит тоска
По нежным облакам
И я прошу опять
Оковы разорвать
Не проходите мимо,
Умоляю…
Вас сделал Бог сильней,
Но будьте же добрей,
Откройте клетку мне
Я так страдаю…
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Перевод стихотворения Д.Паркер - Ольга Васильева В стихотворении (и в оригинале, и в переводе), как вы видите, о Боге не упоминается. Но зато ясно звучит следующая мысль: как часто, достигнув того, о чем мы когда-то так страстно мечтали (и что, как нам казалось, принесет нам большое счастье), мы понимаем, что мечтали не о том и стремились не к тому, что являлось и является истинной потребностью нашей души. Оказывается, мы достигли формы желаемого, но не достигли сути. (Хотя нам-то как раз казалось, что форма - это и есть суть). Одежда желанного ярко-красного оттенка не гарантирует обретения романтической взаимной любви. Только Бог знает, что действительно необходимо каждому из нас.
Безусловно, при переводе с оригинала стихотворение немало потеряло. Оригинал глубже по содержанию, а также совершеннее по рифмовке и другим качествам. Но я не являюсь профессиональной переводчицей художественных, а тем более поэтических, текстов.
К сожалению, при отображении стихотворения на сайте мне не удалось сохранить пробелы в начале вторых и четвертых строк каждого куплета (программа сайта не отображала эти пробелы), поэтому пришлось заменить их на символы подчеркивания.
Публицистика : Уровень праведности - Николай Николаевич Ты либо оправдан Христом, либо нет. Третьего не дано. Если ты оправдан Христом, то уже твоя праведность превзошла праведность книжников и фарисеев. У тебя праведность самого Бога, которую Он подарил Своим детям. Это как одежда с плеча Иисуса Христа. Тебе не нужно повышать ее уровень. Ее вполне хватает для каждого из нас. Можешь теперь не бояться.